Résultats de recherche de titre
Articles 1 à 4 sur 4
アストリッド
Par Translated by Tama Stec. 2018
DAISY texte (Téléchargement direct), DAISY texte (Zip), ePub (Zip), Word (Zip)
Classiques (romans)
傲慢な父親に育てられ、キャリアに執着しながら仕事ばかりの人生を送る、大富豪フランシスは、破産をきっかけに、自殺することを真剣に考えていた。来たる愛する妻との離婚や自殺についてじっくり考えるために、車を走らせ、ふと気づいたらとあるビーチで、アストリッドと名乗る見知らぬ女性の前に立っていた。アストリッドとの会話は、フランシスに問題の根源を見つけるヒントを与え、本当は身近に存在する幸せを手に入れる方法を示すものだった。ラストでは、運命の不思議な巡り合わせが待っている。
アストリッド
Par Jean-Marie Kassab, Translated by Tama Stec. 2018
DAISY texte (Téléchargement direct), DAISY texte (Zip), ePub (Zip), Word (Zip)
Classiques (romans)
傲慢な父親に育てられ、キャリアに執着しながら仕事ばかりの人生を送る、大富豪フランシスは、破産をきっかけに、自殺することを真剣に考えていた。来たる愛する妻との離婚や自殺についてじっくり考えるために、車を走らせ、ふと気づいたらとあるビーチで、アストリッドと名乗る見知らぬ女性の前に立っていた。アストリッドとの会話は、フランシスに問題の根源を見つけるヒントを与え、本当は身近に存在する幸せを手に入れる方法を示すものだった。ラストでは、運命の不思議な巡り合わせが待っている。
シティタイムズ
Par Vihang Naik, Maki Starfield. 2017
DAISY texte (Téléchargement direct), DAISY texte (Zip), ePub (Zip), Word (Zip)
Classiques (romans)Poésie
「世界は震える/汚染された惑星/助けを求めて/女神ガンガーは叫ぶ」 ヴィハンの詩集『シティタイムズ』からの一節である。イタリア語とスペイン語にも訳されているこの詩集は、人間とは何か、生きるということは何か、を社会的背景や歴史的伝統の違う私たちに問いかけています。人生は創るものであり、新しい自分を創っていく、それが人生だよ、と彼の言葉は教えています。まず、自分を愛すること、大切にすることが大事だと言います。自分を見つめ、人生を考えた時、しみじみと身にしみる詩です。 「ハートを開いて/命が入ってくる/本当に生きている」
くすぐりの木: Isländernes Lovbog I Fristatens Tid. Text I, Volume 1...
Par フランコイス・キーサー. 2020
DAISY texte (Téléchargement direct), DAISY texte (Zip), Word (Zip), ePub (Zip)
Détente (romans), Littérature générale (romans)
Audio avec voix de synthèse
A family move into a new home. The disabled daughter, Kayleigh, is kept awake at nights by noises from under…
the tree in their garden. She investigates one night and is amazed at what she finds. She makes strange new friends and is soon partying with them at night too. Even when tragedy strikes a friend the happiness cannot end and ultimately a miracle occurs which makes Kayleigh able to walk. ある家族が新しい家に引っ越しました。ハンデのある娘、ケイリーは夜になると庭の木の下から聞こえてくる音で眠れません。ある晩、その音の正体を見つける決意をしました。そして、その正体を知ってびっくり。その不思議な友達とすぐに友達になり、自分も夜のパーテーに参加することに。たとえ悲しい事が起きてしまっても、その時に幸せは終わらることはない。奇跡が起き、ケイリーは自分の足で歩けることに。 “The Tickle Tree” was inspired by a tree in a park where we take our daughters to play. 「くすぐりの木」は、私たち夫婦が娘たちを連れて行く公園にある木に魅せられて書きました。 The story has been written in rhyme and it encourages us to always look for the magic in life as children and to remember to look for the magic in life as adults. リズム感がある話で、子供には、生活の中に存在する魔法をいつも探すように、また、大人になっても子供の時に見た魔法を思い出そうと励ます話です。 It also demonstrates how powerful happiness can be in that a young disabled girl experiences a miracle and is able to walk for the first time. また、幸せがどんなにパワフルで、ハンデにより歩けなかった女の子が奇跡を経験した後、自分の力で歩けるようになるほどスゴイと見せてくれます。