Résultats de recherche de titre
Articles 1 à 12 sur 12
Un pez, dos peces, pez rojo, pez azul
Par Dr Seuss, Yanitzia Canetti. 2006
My Mexico: México mío
Par Tony Johnston. 1996
Eighteen short poems about living in Mexico. The subjects range from the bright colors of "Houses/Casitas" and the big fields…
in "Corn/Maíz" to selling "Iguanas on the Taxco Road/Iguanas en el Camino a Taxco." Bilingual book in English and Spanish language. For grades 2-4. 1996Cochise: jefe apache (Grandes personajes en la historia de los Estados Unidos)
Par Larissa Phillips, Eida de la Vega. 2004
Life story of the Apache chief who led his people against Spanish, Mexican, and US troops in the 1860s. Many…
of his offensives were carried out in retribution for attacks on his family and his Chiricahuan people. For grades 4-7 and older readers. Spanish language. 2004A movie in my pillow: Una película en mi almohada
Par Jorge Argueta, Elizabeth Gómez. 2014
A collection of bilingual poems expressing the feelings of a young boy who moves from El Salvador to California because…
of civil war. Américas Award. For grades 3-6. Spanish language. 2001Tun-ta-ca-tun: more stories and poems in English and Spanish for children
Par Sylvia C. Pena. 1986
Opens the door to the world of literature for English and Spanish speaking children of pre-school to young adult reading…
levels. The collection of short stories and poems is designed to stimulate children's imagination and creativity, as well as their linguistic mastery and reading skills. It reflects the characters, themes and customs specific to Hispanic culture in the United States. For preschool to grade 2. Unrated. Bilingual: English and Spanish¡Un día una señora se tragó unos libros! (There Was an Old Lady Who Swallowed Some Books!)
Par Lucille Colandro. 2012
There was an old lady who's ready for school!La encantadora señora regresa justo a tiempo para el primer día de…
clases. Ahora traga cosas para aprovechar al máximo su primer día, y justo a tiempo para que llegue el autobús...Esta animada versión de la canción clásica, con texto rimado e ilustraciones divertidas, atraerá a los jóvenes lectores con cada vuelta de página: ¡una historia divertida para el primer día de clases!That lovely old lady has returned just in time for the first day of school. Now she's swallowing items to make the very best of her first day back. And just in time for the bus... With rhyming text and funny illustrations, this lively version of the classic song will appeal to young readers with every turn of the page--a fun story for the first day of school!La canción del cambio: Himno para niños
Par Amanda Gorman. 2022
Un lírico libro debut para niños por la poeta inaugural presidencial Amanda Gorman y el ilustrador #1 superventas del New York Times Loren Long."Escucho…
el zumbido del cambio.Es una ruidosa y orgullosa canción.No temo la llegada del cambio y por eso canto con gran pasión." En este emocionante y anticipado libro para niños por la poeta inaugural presidencial y activista, Amanda Gorman, todo es posible cuando nuestras voces se unen. Cuando una niña guía a un elenco de personajes por un viaje musical, ellos aprenden que tienen el poder de hacer cambios - grandes o pequeños - en el mundo, en sus comunidades y sobre todo dentro de ellos mismos. Ilustrado por el renombrado Loren Long, El cambio canta usa texto lírico e ilustraciones rítmicas que llegan a un crescendo deslumbrante, y es la llamada triunfal a la acción a todos para que usen sus habilidades para hacer una diferencia.Pablo Neruda: Poet of the People / Poeta del pueblo (Bilingual Edition)
Par Monica Brown. 2011
A new Spanish and English bilingual edition of the stunning picture book biography of Pablo Neruda, one of the world's…
most enduring and popular poets, from the acclaimed Monica Brown.Había una vez un niño llamado Neftalí, quien amaba las cosas salvajes locamente y las cosas tranquilas serenamente. Desde el momento en que aprendió a hablar, se rodeó de palabras. Neftalí descubrió la magia oculta entre las páginas de los libros.Cuando tenía dieciséis años, comenzó a publicar sus poemas bajo el nombre Pablo Neruda. Pablo escribió poemas sobre las cosas que amaba: obras creadas por sus amigos artistas, objetos hallados en los mercados y elementos de la naturaleza. Escribió sobre la gente de Chile y su lucha por salir adelante. Porque sobre todas las cosas y sobre todas las palabras, Pablo Neruda amaba a la gente.Once there was a little boy named Neftalí who loved wild things wildly and quiet things quietly. From the moment he could talk, he surrounded himself with words, seeking comfort and inspiration from the magic he discovered between the pages of books.When he was sixteen, he began publishing his writing as Pablo Neruda. Pablo wrote poems about the things he loved—things made by his friends in the café, things found at the marketplace, and things he saw in nature. He wrote about the people of Chile and their stories of struggle. Because above all things and above all words, Pablo Neruda loved people.With a new translation of Monica Brown's lyrical text and Julia Paschkis' gorgeous art, which celebrates multiple languages, this new edition will introduce the youngest of readers—of English, Spanish, and both—to the legacy of one of history's most iconic talents.¡Una señora con frío se tragó un poco de nieve! (There Was a Cold Lady Who Swallowed Some Snow!)
Par Lucille Colandro. 2003
Here's the newest (and coldest) twist on the familiar tale of There Was an Old Lady Who Swallowed a Fly,…
now in board book!¡Esta vez, la señora con frío se traga todo, desde la nieve hasta una pipa, carbón, un sombrero y más! Esta animada versión, con un texto alegre y rimado e ilustraciones divertidas, atraerá a los lectores jóvenes en cada vuelta de página. ¡Y esta vez, hay una sorpresa al final que ningún lector podrá adivinar!This time, this cold lady is swallowing everything from snow to a pipe, some coal, a hat, and more! With rollicking, rhyming text and funny illustrations, this lively version will appeal to young readers with every turn of the page. And this time, there's a surprise at the end no reader will be able to guess!¡Un día una señora se tragó una caracola! (There Was an Old Lady Who Swallowed a Shell!)
Par Lucille Colandro. 2006
A wacky spin-off on the classic "There Was an Old Lady" song.¡No vas a creer por qué esta señora se…
tragó una concha, un cangrejo, un pez, una gaviota, un balde, un poco de arena y una ola! Pero ¡ten cuidado cuando eructe con resultados divertidísimos!You won't believe why this old lady swallowed a shell, a crab, a fish, a gull, a pail, some sand, and a wave! But watch out when she burps with hilarious results!Estamos agradecidos: Otsaliheliga
Par Traci Sorell. 2018
¡Ahora en español! La comunidad cheroqui está agradecida por los logros y desafíos que experimentan en cada estación. En este…
libro se cuenta la vida moderna de los nativos americanos, narrada por una ciudadana de la Nación Cheroqui.Now in Spanish! The Cherokee community is grateful for blessings and challenges that each season brings. This is modern Native American life as told by an enrolled citizen of the Cherokee Nation.Los ciudadanos de la Nación Cheroqui emplean la palabra otsaliheliga (o-ya-LI-ge-li-ga) para expresar gratitud. A partir del año nuevo cheroqui, que ocurre en otoño, hasta el verano, el año cheroqui está lleno de celebraciones y experiencias. Este libro, escrito por una ciudadana de la Nación Cheroqui, describe a un grupo de nativos americanos y finaliza con un glosario y un silabario cheroqui completo, creado por Sequoyah.The word otsaliheliga (oh-jah-LEE-hay-lee-gah) is used by members of the Cherokee Nation to express gratitude. Beginning in the fall with the new year and ending in summer, follow a full Cherokee year of celebrations and experiences. The complete Cherokee syllabary, originally created by Sequoyah, is included.