Résultats de recherche de titre
Articles 1 à 9 sur 9

アンの戦争 裏切り
Par Hannah Howe, Zachary Watts. 2018

ダラス
Par Katrina Bowlin-MacKenzie, 尾屋美里. 2018
カトリーナ・ボウリン・マッケンジー 発行 初版 2014年4月15日 本書またはその一部を複製、転載することはできません。 内容の一部を著者の書面による許可なく任意の形式または手段(電子、機械、コピー、録音等)で複製、検索システムへの格納、送信することは禁止されています。 本書に掲載されている画像は、著者または作画者の書面による許可なく、いかなる形式でも複製することはできません。 このえほんを 私のすてきな孫娘、ダラスに。 あなたを愛しています。 むかしむかし、特別なおくりものを もって生まれた、ダラスという名前の小さな 美しい女の子がいました。。 ダラスは森の近くの 小さな小屋に住んでいました。 ダラスは美しい姉の デヴィンといっしょに暮らしていました。 彼女は妖精のプリンセスでした。 そして兄はとてもゆうかんな 妖精でした。 彼女たちのお母さんも小屋に住んでいました。…
ダラスはお母さんが世界の 女王様だと知っていました。 なぜならとても優しくて 愛情に満ちあふれていたからです。 なぜダラスが特別かというと、 彼女にはゆうれいが見えるのです。 ダラスはゆうれいとよくお話をしましたが、 ほかの人には見えなかったので ダラスが誰とお話をしているのかは分かりませんでした。 彼女はゆうれいのショーンおじさんと お話をするのが好きでした。 ダラスのお母さんは時々「ショーンに 会いたい」、「また会えたらいいのに」と、 座りこんで泣いています。 ダラスはショーンおじさんが目の前にい�
ダラス
Par Katrina Bowlin-MacKenzie, 尾屋美里. 2018
カトリーナ・ボウリン・マッケンジー 発行 初版 2014年4月15日 本書またはその一部を複製、転載することはできません。 内容の一部を著者の書面による許可なく任意の形式または手段(電子、機械、コピー、録音等)で複製、検索システムへの格納、送信することは禁止されています。 本書に掲載されている画像は、著者または作画者の書面による許可なく、いかなる形式でも複製することはできません。 このえほんを 私のすてきな孫娘、ダラスに。 あなたを愛しています。 むかしむかし、特別なおくりものを もって生まれた、ダラスという名前の小さな 美しい女の子がいました。。 ダラスは森の近くの 小さな小屋に住んでいました。 ダラスは美しい姉の デヴィンといっしょに暮らしていました。 彼女は妖精のプリンセスでした。 そして兄はとてもゆうかんな 妖精でした。 彼女たちのお母さんも小屋に住んでいました。…
ダラスはお母さんが世界の 女王様だと知っていました。 なぜならとても優しくて 愛情に満ちあふれていたからです。 なぜダラスが特別かというと、 彼女にはゆうれいが見えるのです。 ダラスはゆうれいとよくお話をしましたが、 ほかの人には見えなかったので ダラスが誰とお話をしているのかは分かりませんでした。 彼女はゆうれいのショーンおじさんと お話をするのが好きでした。 ダラスのお母さんは時々「ショーンに 会いたい」、「また会えたらいいのに」と、 座りこんで泣いています。 ダラスはショーンおじさんが目の前にい�
妖精のお話し
Par Katrina Bowlin-Mackenzie, Kazue Kasai. 2017

妖精のお話し
Par Katrina Bowlin, Kazue Kasai. 2017

最終期限
Par ローハイン・エックハルト. 2020

ハーレクイン: サスペンスと魔法のリアリズムが満載の超自然的な若々しいファンタジー。
Par マヌエルトリスタンテ. 2021

オナーと魔法の仲間たち
Par Katrina Bowlin-Mackenzie, Kazue Kasai. 2017

A Place Where Sunflowers Grow
Par Amy Lee-Tai. 2006
Bilingual English/Japanese. A young girl finds things to be joyful about in the Topaz Internment Camp.Mari wonders if anything can…
bloom at Topaz, where her family is interned along with thousands of other Japanese Americans during World War II. The summer sun is blazingly hot, and Mari's art class has begun. But it's hard to think of anything to draw in a place where nothing beautiful grows. Somehow, glimmers of hope begin to surface under the harsh sun--in the eyes of a kindly art teacher, in the tender words of Mari's parents, and in the smile of a new friend. Inspired by her family's experiences, author Amy Lee-Tai has crafted a story rooted in one of America's most shameful historical episodes--the internment of 120,000 Japanese Americans during World War II. The art schools which offered internees moments of solace and self-expression are a little known part of this history. Amy Lee-Tai's gentle prose and Felicia Hoshino's stunning mixed media images are a testimony to hope and how it can survive alongside even the harshest injustice.